Nội Dung
Phiên Dịch Tiếng Anh vinh dự và tự hào được Hiệp hội dịch thuật Việt Nam đánh giá là công ty dịch thuật chất lượng và uy tín hơn 5 năm liền trong lĩnh vực dịch thuật tại TP.HCM và Hà Nội, chúng tôi chuyên cung cấp các dịch vụ biên dịch và phiên dịch, dịch thuật công chứng chất lượng cao hơn 50 ngôn ngữ khác nhau.
“Thành công của quý khách hàng chính là thành công của chúng tôi”, đây chính là kim chỉ nam, là động lực để công ty cố gắng trên chặng đường sắp tới, cũng chính là động lực để quý khách hàng lựa chọn công ty chúng tôi.
1. Dịch thuật chuyên ngành môi trường
Dịch tài liệu chuyên ngành môi trường có vai trò quan trọng trong việc phục vụ công tác nghiên cứu khoa học môi trường, tài nguyên thiên nhiên, biến đổi khi hậu, quy trình xử lý rác thải…
Đây là một chuyên ngành rộng, nhiều thuật ngữ phức tạp đòi hỏi người dịch có kiến thức chuyên ngành sâu rộng về nghiên cứu khí hậu, địa lý, môi trường và tài nguyên thiên nhiên mới có thể truyền tải tới người đọc nội dung chính xác nhất.
Với một lỗi sai trong bản dịch có thể gây ảnh hưởng lớn tới các công trình nghiên cứu, tới các báo cáo môi trường được công bố rộng rãi trên toàn thế giới. Do vậy, các cá nhân, tổ chức khi tiến hành dịch tài liệu cần chọn những đơn vị chuyên môn cao để triển khai.
2. Các loại tài liệu, mẫu mà chúng tôi nhận dịch
- Bảo vệ môi trường
- Chất thải
- Biến đổi khí hậu
- Thủy điện và Thủy lợi
- Dân sinh
- Luật môi trường
- Địa chất
- Kỹ thuật môi trường
3. Quy trình dịch thuật của chúng tôi:
Quy trình dịch thuật của chúng tôi qua 3 bước được kiểm tra cẩn thận: dịch thô, đọc và sửa bản dịch, quản lý chất lượng.
+ Dịch thô: Tài liệu, dự án dịch thuật của khách hàng sẽ được đội ngũ quản lý dịch thuật xem xét chọn lựa các nhân viên có kiến thức chuyên sâu phù hợp với loại tài liệu đó.
+ Đọc và sửa bản dịch: Sau khi dịch thô, bài dịch sẽ được chuyển qua cho biên tập viên để kiểm tra về văn phạm và tính chính xác của bài dịch. Mỗi vùng, mỗi địa phương có phong tục và tập quán khác nhau, do đó chúng tôi sẽ phân công cho những biên tập viên có kinh nghiệm về cách dùng từ phù hợp với từng địa phương.
+ Quản lý chất lượng: Mục tiêu của chúng tôi trong quy trình kiểm soát chất lượng là kiểm tra lần cuối tài liệu dịch được biên tập viên hiệu chỉnh để đảm bảo chất lượng bài dịch tốt nhất. Sau khi hoàn thành, tài liệu của khách hàng sẽ được công ty xác nhận bản dịch chuẩn xác theo cầu, khi đó tài liệu của quý khách sẽ có giá trị về mặt pháp lý.