Nội Dung
Phiên Dịch Tiếng Anh vinh dự và tự hào được Hiệp hội dịch thuật Việt Nam đánh giá là công ty dịch thuật chất lượng và uy tín hơn 5 năm liền trong lĩnh vực dịch thuật tại TP.HCM và Hà Nội, chúng tôi chuyên cung cấp các dịch vụ biên dịch và phiên dịch, dịch thuật công chứng chất lượng cao hơn 50 ngôn ngữ khác nhau.
“Thành công của quý khách hàng chính là thành công của chúng tôi”, đây chính là kim chỉ nam, là động lực để công ty cố gắng trên chặng đường sắp tới, cũng chính là động lực để quý khách hàng lựa chọn công ty chúng tôi.
1. Dịch thuật chuyên ngành marketing
Marketing là một bộ phận không thể tách rời và đóng vai trò là cầu nối giữa doanh nghiệp với khách hàng mục tiêu trong việc triển khai quảng bá, giới thiệu sản phẩm. Lĩnh vực marketing là lĩnh vực rộng bao gồm nhiều thuật ngữ chuyên ngành khác nhau về sản phẩm, thị trường, khách hàng mục tiêu, quảng cáo…
Do vậy, yêu cầu của mỗi bản dịch tài liệu marketing cần có sự chính xác về ngôn ngữ, am hiểu chuyên ngành mới có thể truyền tải được đầy đủ thông điệp truyền thông tới khách hàng mục tiêu.
Để đảm bảo được chất lượng của một bài dịch chuyên ngành marketing quý khách nên lựa chọn các đơn vị có kinh nghiệm dịch thuật để triển khai dự án của mình.
2. Các loại tài liệu, mẫu mà chúng tôi nhận dịch
- Các tài liệu Truyền thông.
- Hồ sơ giới thiệu công ty.
- Bản kế hoạch truyền thông.
- Thuyết minh tài liệu dự án.
- Tài liệu Nghiên cứu thị trường
- Tài liệu Quản trị kênh phân phối
- Tài liệu phương tiện truyền thông
- Tài liệu kế hoạch Thương hiệu
- Tài liệu Quan hệ công chúng.
- Tài liệu Hướng dẫn bán hàng.
- Bộ nhận diện thương hiệu.
- Tài liệu Hội thảo.
3. Quy trình dịch thuật của chúng tôi:
Quy trình dịch thuật của chúng tôi qua 3 bước được kiểm tra cẩn thận: dịch thô, đọc và sửa bản dịch, quản lý chất lượng.
+ Dịch thô: Tài liệu, dự án dịch thuật của khách hàng sẽ được đội ngũ quản lý dịch thuật xem xét chọn lựa các nhân viên có kiến thức chuyên sâu phù hợp với loại tài liệu đó.
+ Đọc và sửa bản dịch: Sau khi dịch thô, bài dịch sẽ được chuyển qua cho biên tập viên để kiểm tra về văn phạm và tính chính xác của bài dịch. Mỗi vùng, mỗi địa phương có phong tục và tập quán khác nhau, do đó chúng tôi sẽ phân công cho những biên tập viên có kinh nghiệm về cách dùng từ phù hợp với từng địa phương.
+ Quản lý chất lượng: Mục tiêu của chúng tôi trong quy trình kiểm soát chất lượng là kiểm tra lần cuối tài liệu dịch được biên tập viên hiệu chỉnh để đảm bảo chất lượng bài dịch tốt nhất. Sau khi hoàn thành, tài liệu của khách hàng sẽ được công ty xác nhận bản dịch chuẩn xác theo cầu, khi đó tài liệu của quý khách sẽ có giá trị về mặt pháp lý.